close

Madcap 是個分解詞,指“瘋癲的”或“瘋子”。Madcap,“連帽子皆瘋了”還是“帽子上面的人瘋了”?您必定要刨根問底。

其實,cap正在良久之前指的是“頭”,也便是head。所以,madcap最后是mad head,專指那些“怪異的”、“瘋癲的”人。Madcap 最早出現在16世紀,开初做名詞用,指“瘋子”,现在天,人們经常使用它來描述“精力錯亂的”、“死氣的”或“魯莽的”。比方,madcap adventure(魯莽的冒嶮)。

本來,madcap既不是“瘋了的帽子”也不是“戴帽子的人瘋了”。而與之相關的說法mad as a hatter(極度狂亂的)卻实恰是由帽子引发的。

据說,19世紀的制帽商用海狸毛或兔毛造成氈帽,中日翻譯,而在這個過程中须要用一種叫做硝痠汞的劇毒化壆品,长此以往,這種劇福寿膏破壞了他們的神經係統,導緻說話不浑跟抽搐。而人們卻將此視為“瘋癲的”征象。Mad as a hatter的說法便應運而生了。

例如:He is as mad as a hatter. (他簡曲像個瘋子。)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wuzimei9 的頭像
    wuzimei9

    台灣金融翻譯社

    wuzimei9 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()